|
8 N0 r# F8 K( O- ?7 e) l. m
: I; M" ^/ _9 ?2 g+ d* ^) WIt being in the springtime and the small birds they were singing & v h# Z5 n+ y0 q
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
) o% f3 U3 s& v) l. w) ]1 Y8 {% JDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 a/ e; P# X7 U+ d: u6 O
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
. @6 K! I7 M( X1 m& F- s! A: J6 u* MThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, u$ e$ [3 f3 S" i- x- k画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ; v: c b* k$ k" g3 C; R
To view fond lovers talking, a while I did delay
: J; E! |* [3 _- W, U, y0 w1 q) }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . }) _% l/ d q% P0 r
She said, my dear don′t leave me all for another season ( K9 l( H9 s- X0 k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 & K3 T( C- T6 V
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! O( |* f a2 j! G' V
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ]: ?: h. h8 t- N' k" f
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
- {2 V/ k0 P2 B+ J& ^ 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 . O0 x0 x; _4 v4 A3 N
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 U5 w, z# Z$ y
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ ?+ I( b3 o' H) C) n" l) U7 }He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience " m* q% q$ e( Y7 x
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' P* A+ Y" D, L3 B% q
You know I love you dearly the more I′m going away 0 N8 |. [9 p P) l
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& a, I/ u4 w9 @6 z0 D/ F: d: pI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
, {8 H) ~: @+ Y3 h7 r2 p# t7 D我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 * G3 f: \' u* h6 q1 i
To comfort us hereafter all in Amerika y 6 `3 C9 }1 ~* ~& K$ Z2 i2 r7 C
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
9 I- g) I" ^$ u* @' QThen after a short while a fortune does be pleasing
( r ^: m) y# X2 \8 H' }不久以后当一切都已经平息 ( p2 ]1 q" l5 m# X4 J
T′will cause them for smile at our late going away , c8 _9 c4 x% ~3 a5 V; U1 v; t2 B
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % c& G# k/ d; m0 k
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" y% r0 }5 L3 U* i' d; q 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 Q) V/ e1 _# E* e+ W7 p0 `0 vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# S0 H- H, z/ j' J# K) S! E @+ r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / J2 a ~) e& n- r4 _7 e$ i
If you were in your bed lying and thinking on dying
5 X' @5 k6 q" R$ }: s如果你躺在床上正思考着死亡 7 Z4 J1 [, G3 X' Y1 I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er; f- G/ B) l; Q$ w
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! A- W: G, ~5 q% ~) K' D2 x
Or if were down one hour, down in yon shady bower , b* M/ N6 v& N! ]$ v }* c
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) f; e% y5 f: a- g! |9 J) r1 pPleasure would surround you, you′d think on death no more1 P) B% z7 Y- @% i" j
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 ]. s9 c( i& U
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved . w/ r( Z8 I# o& e3 T' ?
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 L4 b1 Q2 ]4 T' E7 I% W( q! E
I never thought my childhood days I ′d part you any more
" F7 V( `4 P/ o( V. c我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 1 F! N0 T, W2 }( k; M
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
/ F% u' _$ u6 M- y6 V而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
" n- Z! N- t: q% }$ B5 NAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore # H+ M" s$ g, p0 Z1 M, x* _
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行" F! Z C6 y& }& |7 H$ M; q: s
! R8 W! y/ U0 DCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
) v2 i7 i b/ P6 A! k4 U3 J: n9 G( j( f
$ Q2 G$ C, l4 b: e0 `
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " A% L1 R- d8 d/ q+ V8 H& p8 ~
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
2 P2 }0 _% g0 S0 G. G
; o) c7 N& Y3 U+ _5 X I! MCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 9 D, b; l/ a6 r, l9 P7 N
, |9 x4 R! M" S
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 - C: M+ ?/ n6 R( n% B: M
8 j+ g- o; }. T" b) k) r
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
) t2 Q) r' u/ \+ c
: D! Y+ g- B2 `- `/ @Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。3 ] f) w, Q' i; E
- Y( b7 m4 X1 e( e自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|